Фридрих Шиллер, «Коварство и любовь»: краткое содержание, анализ и отзывы

Краткие содержания

Действие первое

Утро в доме музыканта Миллера. Он и его жена обсуждают увлечение дочери знатным молодым человеком и не видят ничего хорошего, что может выйти из этого чувства. Миллер со здравым смыслом горожан считает, что его прекрасная и любимая дочь будет только обесчещена.

аннотация к книге

Так начинается пьеса «Обман и любовь», краткое содержание которой мы начали представлять. Жена протестует и мечтает, что если они соединятся, то это будет счастливый брак. Отец Луизы не видит возможности такого союза. К ним приходит немолодой господин Вурс, давно просящий руки юной красавицы. Его отец откровенно недолюбливает его, и мистер Миллер сообщает, что не собирается принуждать дочь к браку. Это должен быть ее свободный выбор.

Вурс как внутренне (это выяснится в дальнейшем развитии событий) «чернильная душа», как характеризует его Миллер, так и внешне ужасен: у него некрасивые рыжие волосы, мышиные глаза бегают исподтишка, подбородок некрасиво выдается вперед. Влюбленная пара встречается, когда утром приходит в гости нетерпеливый Фердинанд.

аннотация к книге

Из их диалога видно, что любят они нежно и чисто, но Луиза видит препятствие их союзу в виде отца Фердинанда, занимающего очень высокое положение, в то время как сам юноша готов свернуть горы и преодолеть все, что может отделить его от Луизы. Он идет домой. Вурс, секретарь отца Фердинанда, рассказал отцу о нежных чувствах сына. Президент насмехался над этим и был готов принять мерзавца, если его сын будет резвиться с девчонкой, но брак — это совсем другое.

Происходит неприятный разговор, где отец сообщает, что нашел невесту для своего сына. Об этом уже объявили на весь город, и вопрос решен. Фердинанд может сделать только официальное предложение. Кто это? Это любовница герцога, леди Милфорд. Ему не нужна любовница, вот перед ним еще одна безупречная красавица-невеста — графиня фон Остхейм. Так что выбирай, упрямый сын. Других вариантов нет и не будет.

В спектакле «Хлеб и любовь» между влюбленными существуют классовые предрассудки. Краткое содержание первого акта сразу показывает их нам. Фердинанд идет к миледи и рассказывает ей все, что думает.

Шиллер «Коварство и любовь» — краткое содержание

Действие происходит в Германии 18 века, при дворе одного из немецких герцогов.

Сын президента фон Вальтера влюблен в дочь простого музыканта Луизу Миллер. Ее отец относится к этому с подозрением, так как брак аристократки с кашей невозможен. Секретарь президента Вурм тоже претендует на роль руки Луизы, он давно посещает дом Миллера, но девушка не испытывает к нему никаких чувств.

Сам музыкант понимает, что Вурм более подходящая партия для Луизы, хотя он и не в сердце Миллера, но последнее слово здесь принадлежит самой дочери, отец не собирается заставлять ее выходить за кого-либо замуж.

Вурм сообщает президенту об увлечении своего сына дочерью купца Миллера. Фон Вальтер не воспринимает это всерьез. Мимолетная эмоция, возможно, даже рождение здорового внебрачного внука, не является чем-то новым в благородном мире. Своему сыну господин Президент уготовил иную судьбу.

Он хочет женить его на леди Милфорд, фаворитке герцога, чтобы через нее завоевать доверие герцога. Известие о секретарше побуждает фон Вальтера ускорить ход событий: сын должен немедленно узнать о предстоящей свадьбе.

Возвращение домой Фердинанд. Его отец пытается поговорить с ним о будущем. Сейчас ему двадцать лет, и он уже в звании майора. Если он продолжит слушаться отца, ему будет место рядом с престолом. Теперь сын должен жениться на леди Милфорд, что окончательно укрепит его положение при дворе. Майор фон Вальтер отказывается от предложения отца жениться на «привилегированной прелестнице», ему противны дела президента и то, как он «обрабатывает» их при дворе герцога.

Место возле трона его не прельщает. Тогда президент предлагает Фердинанду жениться на графине Остхейм, которая из их круга, но в то же время не дискредитировала себя дурной репутацией. Молодой человек снова не соглашается, оказывается, он не любит графиню. Пытаясь сломить упрямство сына, фон Вальтер приказывает ему навестить леди Милфорд, поскольку весть о его предстоящей свадьбе уже разлетелась по всему городу.

Фердинанд врывается в дом леди Милфорд. Он обвиняет ее в желании опозорить его своим браком с ним. Затем Эмилия, тайно влюбленная в майора, рассказывает историю своей жизни. Потомственная герцогиня Норфолк, она была вынуждена бежать из Англии, оставив там все свое состояние. У нее не было родственников.

Герцог воспользовался ее молодостью и неопытностью и сделал ее своей дорогой игрушкой. Фердинанд сожалеет о своей дерзости, но сообщает ей, что не может жениться на ней, так как любит дочь музыканта Луизу Миллер. Все планы Эмилии на личное счастье рушатся. «Ты губишь себя, меня и еще третью сторону», — говорит она майору.

Леди Милфорд не может отказаться выйти замуж за Фердинанда, так как она «не может смыть позора», если подданные герцога отвергнут ее, поэтому вся тяжесть борьбы ложится на плечи майора.

Президент фон Вальтер прибывает в дом музыканта. Он пытается унизить Луизу, называя ее продажной девицей, ловко заманившей в свои сети сына дворянина.

Сюжет трагедии «Коварство и Любовь» за 3 минуты

Драма рассказывает о жизни герцога из Германии, жившего в восемнадцатом веке. Сын президента по имени фон Вальтер влюбился в обычную мещанку, дочь музыканта. Дочь музыканта назвали Луизой Миллер.

Отец был против отношений молодой пары, так как понимал, что из-за разницы в положении у них ничего не получится. Помимо сына президента, в Луизу влюбляется его секретарь по имени Уорм. Отец Луизы не против их отношений, но и не принуждает дочь быть с ним.

Вурм понимает серьезность намерений Фердинанда и быстро сообщает президенту об увлечении своего сына. Это совершенно не смущает Фон Вальтера, он не воспринимает всерьез такие увлечения сына.

Отец давно знал, на ком он женится на своем сыне. Это красавица Милфорд, любимица герцога. Но такие новости вынуждают президента устроить помолвку раньше, чем планировалось.

Фердинанд вернулся домой. Отец тут же пытается завести разговор о предстоящей свадьбе. Фердинанду сейчас двадцать лет. Он уже майор. Его отец сообщает ему, что он должен жениться на Милфорде. Фердинанд заявляет, что не женится на такой женщине, как Милфорд. Она ему неприятна. Он сказал отцу, что любит Миллер и что ее титул для него не важен.

Фердинанд очень зол и бросается к Эмилии Милфорд, сообщая, что не собирается на ней жениться. Но Эмилия, со своей стороны, любила майора. Она рассказала майору о своей тяжелой жизни, о том, как герцог поощрял ее на все. Отказ еще больше ухудшит ее и без того непростую жизнь. Фердинанд заявляет, что любит другую.

В этот момент в дом Фердинанда Миллеров прибывает отец. Он унижает Луизу и оскорбляет низкими словами. Но это не посрамило семью, они остаются с высоко поднятой головой. Это приводит президента в ярость, и он приказывает их арестовать.

Затем появляется Фердинанд и заступается за возлюбленную. Начинается битва. Молодой майор видит, что его отец не собирается останавливаться. Сын говорит отцу, что иначе он раскроет свою тайну. Президент уходит.

После того, как президент начинает разговор со своим секретарем, он придумывает план действий. Они написали письмо вымышленному мужчине, чтобы заставить Фердинанда жениться на Эмилии.

Вурм заставляет Луизу написать письмо. Сказать ей, что если она этого не сделает, ее отец умрет. Луиза вынуждена дать согласие и подтвердить добровольность своего заявления. Письмо чисто случайно попадает к сыну президента.

Фердинанд вызывает на дуэль воображаемого любовника Луизы. Желая унизить Луизу, Эмилия приглашает ее к себе домой, но ее план терпит неудачу и она сама оказывается в опале. После такого унижения Эмилия отправляется в Англию.

Устав от постоянных скандалов и проблем, Луиза пытается покончить жизнь самоубийством. Наконец отца Луизы выпускают из тюрьмы и ему удается удержать дочь от этого страшного шага.

Затем в комнату входит молодой майор и просит лимонад. Теперь они остались наедине с Луизой. Фердинанд подсыпает яд в лимонад и отдает его Луизе. Девушка рассказывает Фердинанду, по предложению которого она написала письмо. Луиза умирает.

В этот момент вбежали отцы. Фердинанд говорит отцу, что он виноват в смерти возлюбленной. Фон Вальтер сваливает всю вину на секретаря. После этого Вурма сажают в тюрьму. Фердинанд тоже выпил яд и умер. Перед смертью он решает простить отца.

Действие второе

Леди Милфорд, молодая, красивая, осыпанная благословениями и дарами герцога, тяжело страдает.

обман и любовь Фридриха Шиллера
Герцогиня по происхождению, она в 14 лет сбежала с няней из Англии, где был казнен ее отец. Богатый и знатный ребенок собирался покончить с собой. В этот момент герцог заметил ее и отвел к себе. Теперь у леди Милфорд есть все, кроме любви и самоуважения.

Она давно влюблена в майора Фердинанда, который входит в ее дом и, узнав о ее прошлой жизни, раскаивается, перестает обижать, но сообщает, что любит и любим. Это продолжение драматической истории «Предательство и любовь». Краткое содержание теперь перенесет нас в дом музыканта Миллера.

Отец Фердинанда врывается с полицейскими. Самого Миллера он грозится бросить в тюрьму, а мать и дочь приковать к столбу: для продажной девушки самое подходящее место. Так Шиллер все интенсивнее развивает сюжет. «Измена и любовь», краткое содержание пьесы, которую мы представляем, ставит отца и сына на противоположные стороны.

предательство и любовь краткое содержание по главам
Тот, находившийся в доме Миллеров, угрожал отцу, что расскажет всем, благодаря каким темным делам он получил президентский пост. Фердинанд уходит, отец забывает Миллеров и бросается за сыном. Но это не конец, а лишь середина пьесы, которую создал Шиллер, «Обман и любовь». Краткое содержание и действие в самом произведении находятся в быстром развитии.

Краткий анализ драмы

На примере маленького герцогства было показано, как много в мире грязи, интриг, безнравственности и преступлений. Две благородные души — Фердинанд и Луиза, любящие друг друга вопреки всем условностям и желающие соединиться навеки, — погибают. Их чистая любовь вознеслась с ними на небеса. Смерть — неизбежный спутник любви во всей западноевропейской литературе.

Акт второй

Леди Милфорд в своем дворце разговаривает с Софи, горничной. Она признается, что любит Фердинанда, и сама завела интригу с этим браком. Появляется камердинер герцога с великолепными бриллиантами для дамы. Слуга говорит, что драгоценности были оплачены кровью семи тысяч солдат, посланных в Англию для борьбы с Америкой. Дама приказывает продать драгоценности, а деньги раздать пострадавшим от пожара.

Слуга сообщает, что пришел Фердинанд. Молодой человек не стесняется говорить открытым текстом. Милфорд с тревогой выслушивает обличительные речи о ее безнравственности, жажде власти и денег.

В ответ женщина рассказывает о своей судьбе. Ее отца казнили, мать умерла. Четырнадцатилетняя девочка с няней и сундуком с фамильными драгоценностями бежала из Англии в Германию. Когда слуги умерли и драгоценности кончились, герцог увидел юную красавицу и привел ее в этот дворец. Нередко она спасала невинно осужденных и отменяла приговоры, отговаривала правителя от многих неправедных поступков.

Майор извиняется за то, что плохо думал о Милфорде. Растроганная дама признается: этот брак она устроила из любви к Фердинанду. На это молодой человек объясняет, что любит Луизу Миллер. Он никогда не сможет отплатить благородной даме.

Фердинанд сообщает Луизе о желании своего отца женить его на леди Милфорд. Девушка приходит в отчаяние, но майор клянется: никто не может разлучить его с возлюбленной. Президент входит в дом со слугами. Он удивлен, увидев здесь своего сына. Фердинанд сообщает, что сделал предложение Луизе. В ответ фон Вальтер оскорбляет девушку, называет ее продажной.

Сын бросается на отца с мечом, но потом опускает оружие. Он щадит президента, но считает, что фон Вальтер больше не его отец. Вмешивается Миллер. Он просит дворянина покинуть его дом и не оскорблять его дочь.

Президент в ярости и посылает слугу за полицейскими. Когда они прибывают, фон Вальтер приказывает арестовать всю семью. Он требует, чтобы Миллер был заключен в тюрьму, а его жена и Луиза были прикованы к позорному столбу. Фердинанд пытается защитить свою возлюбленную. Он грозится встать рядом со столбом, отречься от своего благородства, наконец убить Луизу.

Но ничто не может испугать президента. Тогда майор обещает отцу раскрыть семейную тайну — фон Вальтер убил своего предшественника. Отец очень боится этого откровения и уходит.

Действие третье

Фердинанд предлагает Луизе бежать с ним. Девушка отказывается, и майор ругает ее за то, что она недостаточно любит его. Этим они отличаются. Отец Фердинанда заключает в тюрьму отца Луизы, а ее мать отправляет в работный дом. Спасти их может только девушка, написав любовную записку, из которой видно, что она не любит майора.

шиллер предательство и любовь содержание
Она соглашается на все, чтобы спасти своих родителей, и по настоянию Вурса пишет своему подставному любовнику, гофмаршалу фон Кальбу. Хитрость преобладает над любовью, как показывает Фридрих Шиллер (Коварство и любовь). Краткое содержание рассматриваемой нами пьесы показывает нам благородство одних натур и нищету других.

Короткий пересказ «Коварство и Любовь» Шиллера

Книга рассказывает о жизни при немецком герцоге, жившем в 18 веке. Сын богатого человека, как и фон Вальтер, влюбился в дочь музыканта. Ее звали Луиза Миллер. Отец Луизы был против отношений. Также помощник президента Вурм хотел жениться на Луизе. По словам музыканта, секретарша была удачным выбором для его дочери. Но я не хотел ее заставлять.

Вурм разговаривает с президентом и сообщает ему, что его сын влюблен в дочь простого музыканта. Фон Вальтер не задумывается над серьезностью такого заявления. Он уже подготовил невесту для своего сына. Она была фавориткой герцога, леди Милфорд. Такая новость заставляет приблизить помолвку сына.

Фердинанд вернулся домой. По прибытии его отец пытается поговорить с ним о его браке. Фердинанду было 20 лет. В этом возрасте он уже имел звание майора. Отец говорит, что он должен жениться на леди Милфорд. Молодой майор отказывается жениться на злой женщине и заявляет о своих симпатиях к Луизе Миллер. И дворянский титул его совершенно не интересовал.

В гневе Фердинанд идет в дом леди Милфорд и говорит, что не хочет жениться. У Эмилии Милфорд были чувства к майору. Она рассказала о своей непростой жизни и о том, как стала игрушкой богатого герцога. Если бы она не вышла замуж, это обесчестило бы ее еще больше. Здесь майор заявляет, что любит другую женщину.

В этот момент в доме Миллера появляется президент фон Вальтер и оскорбляет Луизу самыми нецензурными словами. Несмотря на оскорбления, Луиза и ее отец остаются с высоко поднятой головой и им нечего стыдиться.

Здесь президент приказывает арестовать родителей и дочь. Здесь за них заступается молодой майор. Дело доходит до драки. От отчаяния Фердинанд шепчет отцу, что хочет рассказать свою тайну. Президент отступает и покидает Дом Миллера.

В офисе фон Вальтер разговаривает с секретарем, и тот придумывает план. Они решили написать любовное письмо фиктивному мужчине, чтобы заставить молодого майора выйти замуж за фаворитку герцога.

Вурм уговаривает Луизу написать письмо и угрожает ей жизнью отца. Она соглашается и пишет письмо под диктовку, при этом клянется добровольно написать письмо. Письмо оказывается у Фердинанда.

Майор в гневе вызывает маршала, якобы любимого Луизой, на дуэль. В этот момент леди Милфорд Луиза звонит ей домой, чтобы унизить ее. Луиза дает хороший отказ Амелии Милфорд. Эмилия Милфорд в унижении отправляется в Англию и раздает слугам лучшее, что у нее есть.

Луиза пытается покончить жизнь самоубийством и понимает, что больше не может противостоять никакому нападению. Папа выходит из тюрьмы и бежит домой. Он уговаривает дочь не делать этого. Фердинанд входит в комнату и просит лимонад. Они остаются наедине с Луизой.

Влюбленный майор подсыпает яд в лимонад и подает напиток Луизе. Девушка перед смертью признается, что написала письмо по приказу фон Вальтера. Луиза умирает, а в дом влетают фон Вальтер и Миллер.

Фердинанд винит отца в смерти Луизы. Он возлагает всю вину на Вурма. Вурм попадает в тюрьму. Фердинанд выпивает яд и тоже умирает. Перед смертью он простил своего отца.

Читайте также: «Шагреневая кожа» краткое содержание романа Бальзака – читать пересказ онлайн

Основные персонажи пьесы

Основные роли:

  • Фердинанд — сын президента фон Вальтера, человека передовых убеждений, влюбленного в Луизу Миллер и испытывающего отвращение к аристократическому окружению.
  • Луиза — дочь бедного музыканта, влюбленная в Фердинанда.

Другие персонажи:

  • Фон Вальтер, председатель немецкого герцогского двора.
  • Хофмаршал фон Кальб.
  • Леди Милфорд, фаворитка герцога.
  • Вурм, личный секретарь президента.
  • Миллер, учитель музыки.
  • Софи, горничная.
  • Слуга герцога.

Коварство и любовь

«Когда мы, любуясь картиной, забываем художника, это лучшая для него похвала». Эта цитата есть в произведении, я думал, что она принадлежит автору, но нет. Это главная героиня, простая девушка, начитавшись современных авторов, вернее философского камня, «торгует скорпионами».

Автор видел в ней своего главного героя и даже первоначально назвал свое произведение «Луизой Миллер». Но если забыть художника, то есть автора, то можно назвать произведение «Несчастный отец красивой мещанки». Или «Безумная любовь дворянина Фердинанда Вальтера». Или «Отказ от отца, если он тиран интриган». Или «Совесть фаворитки правителя».

Или «Чем ниже ранг злодея, тем зловещее его деяния». Или «Царь. Или как лучше угодить и вписаться». Или «Безнравственность власти и власть имущих».Автор вживается в образ каждого,этого нельзя не заставить делать именно так..и колоть,колоть,колоть.Теперь он отчаянный любовник, он как раз на грани, и вот он уже хитрый дельец, и что ему еще остается?

Вот она обиженная и виновная добродетель, а теперь бесстрашная пожирательница судьбы, пожирание которой стало искусством он все про всех знает,все его обижают и берут слово.Автор-«продавец скорпионов».

Но в конце концов он назвал свою пьесу так, как назвал ее. «Слякоть и любовь». Если Луиза и есть сама любовь, было бы нечестно называть коварную драму только ее именем. Коварство кроется не только в интригах и зле, свалившихся на головы влюбленных. Дело в том, что они принадлежали к разным классам. И не просто принадлежали, каждый был влюблен в свою собственность, он не видел себя вне ее. И поместье их тоже не отпускало.

А может, любовь — это Луиза, а обман — ее избранник Фердинанд? Мелкобуржуазная Луиза, любившая и терпящая мир, заключала в себе интересы всех, кого любила. Но у нее был повод терзать себя ревностью. Любовь дворянина Фердинанда несовместима с жизнью. Это любовь? Это определенно достойно названия, но я не уверен насчет любви. Хотя для себя. Почему не любить?

Самцы вступают в словесные дуэли с самцами. Женщины с женщинами. При этом какая любовь с десятком измен, пятками эгоизма и двумя глупостями. Тем более на фоне несправедливости существующего госуправления. Если бы не острота и мудрость их речей (как в прошлый раз), можно было бы обидеться по-читательски (силы в принципе не равны), но картина заставляет восхищаться и вдохновляет на дальнейшее знакомство с автором.

Действие четвертое

Фердинанду подкинули любовную записку Луизы, и сначала он хочет убить на дуэли трусливого фон Кальба. Тем временем леди Милфорд пригласила Луизу к себе домой. Она оскорбляет девушку и выражает желание сделать ее своей служанкой. Луиза благородно и сдержанно отказывается и с горьким достоинством объясняет миледи, что, если между ней и майором будет заключен брак, она покончит с собой. С этими словами Луиза уходит от потрясенной леди Милфорд.

Любовь — одна из важнейших движущих сил трагедии, созданной Шиллером. «Коварство и любовь», содержание пьесы, которую мы продолжаем читать, говорит о том, что в даянии любимому истинная любовь возвышается над гордостью ради счастья любимого. После разговора с Луизой с глаз миледи спадает пелена, и она, раздав имущество, отправляется в Англию, чтобы смыть позор связи с герцогом в нищете.

Фридрих Шиллер — Коварство и любовь

Президент (кусая губы). Черт!

Вурм. Да, да, уверяю вас. Ее мать, бродячая дура, в своей простоте сказала достаточно.

ПРЕЗИДЕНТ (ходит взад и вперед, чтобы успокоиться). Хороший! Этим утром.

Вурм. Только прошу не забывать, ваше превосходительство, что майор — сын вашего сиятельства…

Президент. Они не тронут его, Вурм.

Вурм.. и что моя услуга — помочь тебе избавиться от нежеланной невестки…

Президент. Нужна от меня услуга помочь тебе выйти замуж?.. С удовольствием, Вурм!

ВУРМ (довольно, кланяется). Вечный Слуга Твоего Милосердия! (Покинет.)

Президент. Но то, что я сейчас доверил тебе, Вурм… (угрожая), если ты проговоришься…

ЗМЕЯ (смеется). Тогда ваше превосходительство докажет, что я подделал подписи. (Заканчивается.)

Президент. Ты в моих руках! Я держу тебя за твое собственное мошенничество, как жука на веревочке.

Официант (входит). Лорд-маршал фон Кальб!

Президент. Более чем приветствую!.. Очень доволен!

См также: В чем сила и слабость нигилизма Базарова? (По роману Тургенева «Отцы и дети)

Офицер уходит.

СЦЕНА ШЕСТАЯ

Гофмаршал фон Кальб в богатом, но безвкусном придворном платье, с камергерским ключом, двумя колокольчиками и шпагой, в руке — chapeau bas {Низкая тульяна (франц.)} с отделкой a la herisson {Pedgehog (франц.)}, визжа, подлетает к президенту и разносит по партере запах мускуса.

Президент.

Гофмаршал (обнимая его). Доброе утро, дорогой! Как вы отдыхали? Как вы отдыхали? Простите, что так поздно получаю удовольствие… Срочные дела.. выбор меню.. визитки.. организация вечеринок для сегодняшней прогулки на санях… Ничего себе, Его Высочество насчет погоды.

Президент. Да, конечно, маршал, вы не могли уйти.

Придворный маршал. В довершение ко всему портной обманул меня.

Президент. И все ли удалось?

Придворный маршал. Это что еще! Сегодня у меня беда за бедой. Просто послушай!

Президент (отсутствует). Да неужели?

Придворный маршал. Просто послушай! Как только я вышел из фургона, лошади испугались, начали брыкаться, потом встали на дыбы и забрызгали грязью сверху донизу моими, так сказать, панталонами. Что делать здесь? Ради бога, займите мое положение, барон. Я стою на улице. Уже поздно. Вернуться назад, предстать в таком виде перед Его Высочеством — Бог прав!..

Что я придумал? Я притворился больным. Возьмите меня на руки и прямо в карету. Я мчусь домой на полном ходу.. Переодеваюсь.. Возвращаюсь… Как дела? .. А я еще первый в приемной… Как вам?

Президент. Великолепный пример человеческой изобретательности… Но давайте на этом, Калб… Итак, вы уже говорили с герцогом?

Чемберлен (торжественно). Двадцать минут и тридцать секунд.

Президент. Да ты! Значит, у тебя наверняка есть важные новости для меня?

ГОМФАРХАЛ (после некоторого молчания с серьезным видом). Его Высочество сегодня одет в пальто из гусиного навоза.

Президент. Только подумайте!.. Нет, маршал, я могу рассказать вам кое-что поинтереснее… Вы, наверное, еще не знаете, что леди Милфорд выходит замуж за майора Уолтера?

Придворный маршал. О чем вы?.. И это уже решено?

Президент. Решительно и подписано, маршал… И я буду вам очень признателен, если вы отправитесь прямо отсюда к даме, предупредите ее, что Фердинанд едет к ней в гости, и известите весь город о своем намерении.

Придворный маршал (удовлетворенно). О, с величайшей радостью, моя самая драгоценная! Это удовольствие для меня! Я лечу, я лечу! (Обнимая его.) Выздоравливайте… Через три четверти часа об этом узнает вся столица. (Вылетает из комнаты.)

Президент (смеется ему вслед). А говорят, что такие твари совсем ни на что не годятся!.. Что же, теперь Фердинанд должен согласиться, иначе окажется, что весь город врет! (Кольца.)

Войдите в Вурма.

Позови ко мне сына.

Вурм уходит, президент задумчиво ходит по залу.

СЦЕНА СЕДЬМАЯ

Фердинанд, президент. Вурм появляется и тут же уходит.

Фердинанд. Ты приказал, отец…

Президент. К сожалению, чтобы иметь удовольствие видеть сына, мне теперь приходится каждый раз заказывать… Оставь нас, Вурм! .. Фердинанд, я вижу тебя уже некоторое время и уже не нахожу той юношеской открытости и драйва, которые мне так нравились в тебе прежде. Выражение какой-то необыкновенной печали застыло на твоем лице…

Ты избегаешь меня, избегаешь общества… Нехорошо! .. Человеку вашего возраста проще десять пирушек, чем одну партию блюза. Беспокойное выражение лица мне больше подходило, моя дорогая! Позволь мне побеспокоиться о твоем счастье, а ты сам только стараешься способствовать успеху моего предприятия… Подойди, обними меня, Фердинанд!

Фердинанд. Вы очень любезны сегодня, отец.

Президент. Только сегодня? О разбойник! И ты говоришь мне это с таким кислым лицом! (торжественно). Фердинанд! Ради кого я выбрал опасный путь, чтобы завоевать доверие Его Высочества? Ради кого я разорвал союз с совестью и с небом?.. Слышишь, Фердинанд… Я говорю с сыном… Кому я освободил место, убрав своего предшественника? Это действие все глубже западает мне в сердце, чем усерднее я прячу нож от людей. Скажи мне, Фердинанд, ради кого я пошел на все это?

Фердинанд (отступая в ужасе). Но не для меня, отец? Ведь не на меня ли падает кровавое отражение этого негодяя? Бог Всемогущий! Лучше вообще не родиться, чем послужить поводом для этого преступления!

Президент. Какие? Какие? Ох уж эти мне романтические пустяки!.. Фердинанд, я постараюсь поговорить с тобой спокойно, грубиян… Так ты платишь мне за бессонные ночи? Так ты платишь мне за почасовой уход? Так ты платишь мне за то, чтобы меня вечно жалил скорпион совести? Бремя ответственности ложится на меня. Проклятие, божья кара — все падает на меня. Вы получаете счастье из вторых рук. Преступление не оставляет пятен крови на наследстве.

Фердинанд (воздевая правую руку к небу). От такого наследия, которое будет только напоминать мне о моем ужасном отце, я торжественно отказываюсь.

Конец вводного отрывка

 

Оцените статью
Блог о "Герое нашего времени"